Auteurs grecs

Henri Estienne (1531-1598), « Poetae graeci principes », Henricus Stephanus Huldrichi Fuggeri Typographus, Genève, 1566. L’édition Originale de ce monument éditorial et typographique.

Henri Estienne et sa préférence pour le grec dès son plus jeune âge. Edition originale de ce monument éditorial et typographique de l’humanisme.  » Henri Estienne’s Typographic Masterpiece  » (Fred, Schreiber). Helléniste de talent et héritier d’une dynastie d’imprimeurs, Henri Estienne a trente-cinq ans lorsqu’il sort de ses presses de Genève ce livre unique, imprimé […]

Henri Estienne (1531-1598), « Poetae graeci principes », Henricus Stephanus Huldrichi Fuggeri Typographus, Genève, 1566. L’édition Originale de ce monument éditorial et typographique. Découvrir le livre

Emile Littré (1801-1881), lettre autographe signée, écrite du 44 rue d’Assas à la fin de sa vie, 27 avril 1879.

Emile Littré, travailleur infatigable, rue d’Assas. « Paris, le 27 avril 1879, rue d’Assas, N° 79. Cher Monsieur, vos paroles la dernière fois que je vous ai vu, me font toujours penser que je puis user et abuser de votre complaisance. Je n’ai pas le lexique d’Homère. Voudriez-vous chercher pour moi dans un de ces lexiques

Emile Littré (1801-1881), lettre autographe signée, écrite du 44 rue d’Assas à la fin de sa vie, 27 avril 1879. Découvrir le livre

« L’Agamemnon d’Eschyle », traduit par Paul Claudel, Fou Tcheou, 1896, dédicacé au critique d’art Mathias Morhardt.

Claudel, Paul. L’Agamemnon d’Eschyle. Fou Tcheou: Foochow Printing Press, 1896. 16,5 x 22. Reliure demi-vélin ivoire de l’époque, dos lisse, pièce de titre de maroquin rouge, filets dorés, plats marbrés, 60 p. Rare édition originale, imprimée à Fou-Tchéou [Fuzhou] à une centaine d’exemplaires, de cette traduction d’Eschyle par le jeune Paul Claudel (1868-1955), consul en

« L’Agamemnon d’Eschyle », traduit par Paul Claudel, Fou Tcheou, 1896, dédicacé au critique d’art Mathias Morhardt. Découvrir le livre

Bel ex-libris suédois de V. Jacobsson, sur le premier contreplat du « Studien zum antiken Drama » de Claes Lindskog, 1897.

Lindskog, Claes. Studien zum antiken Drama – mit zwei Miscellen. Lund: Hjalmar Möllers Univ. Buchhandlung, 1897. 15 x 22. Deux tomes en un volume in-8, reliure demi-veau fauve à coins de l’époque, dos à cinq nerfs, pièce de titre de cuir rouge, pièce de tomaison de cuir vert, auteur, titre et tomaison dorés. I. über

Bel ex-libris suédois de V. Jacobsson, sur le premier contreplat du « Studien zum antiken Drama » de Claes Lindskog, 1897. Découvrir le livre

Procope de Césarée, « de bello Persico », Rome, 1509 – Edition originale de la première traduction latine du texte grec.

Procopius [Procope De Césarée]. De Bello Persico – (per Raph. Volaterranum conversum). Impressum Romae: Per Magistrum Eucharium Silber Alias Franck, 1509. 21 x 29. In-folio constitué de 3 feuilles encartées, reliure plein vélin souple moderne, 90 feuillets (A-P6), livres I-IV, page de titre sans marque ni date ni adresse, lettrines sur bois, lettres romaines, privilège

Procope de Césarée, « de bello Persico », Rome, 1509 – Edition originale de la première traduction latine du texte grec. Découvrir le livre

Procope de Césarée, « De bello Persico », Rome, 1509, colophon remarquable : impression par Eucharius Silber, alias Franck, traduction du grec en latin par Raphaël Maffei, dit Volaterranus, et privilège pontifical accordé à Giacomo Mazzochi, un des principaux libraires à Rome au tout début du XVIe siècle.

Procopius [Procope De Césarée]. De Bello Persico – (per Raph. Volaterranum conversum). Impressum Romae: Per Magistrum Eucharium Silber Alias Franck, 1509. 21 x 29. In-folio constitué de 3 feuilles encartées, reliure plein vélin moderne, 90 feuillets (A-P6), livres I-IV, page de titre sans marque ni date ni adresse, lettrines sur bois, lettres romaines, privilège pontifical

Procope de Césarée, « De bello Persico », Rome, 1509, colophon remarquable : impression par Eucharius Silber, alias Franck, traduction du grec en latin par Raphaël Maffei, dit Volaterranus, et privilège pontifical accordé à Giacomo Mazzochi, un des principaux libraires à Rome au tout début du XVIe siècle. Découvrir le livre

Plutarque, « Les œuvres de Plutarque » traduites par Jacques Amyot, Paris, imprimées par l’humaniste Michel de Vascosan, 1567-1574 – Petits in-8, 14 volumes. Célèbre et rare édition.

Célèbre édition des œuvres de Plutarque traduites par Jacques Amyot et imprimée par Michel de Vascosan. – « Œuvres morales », 1574, 3 volumes, dédicace au Roy très chrétien Charles neuvième de ce nom, [11]-[1 bl.]-336, [1]-337-624 et [1]-625-924-[2] ff., en pagination continue. – « Œuvres meslées », 1574, 4 volumes dont un de « table », [1]-340, [1]-341-624, 1-625-834-[2, privilège]

Plutarque, « Les œuvres de Plutarque » traduites par Jacques Amyot, Paris, imprimées par l’humaniste Michel de Vascosan, 1567-1574 – Petits in-8, 14 volumes. Célèbre et rare édition. Découvrir le livre

« Lexicon graeco-latinum », Jean Scapula, 1616, apud Petrum & Iacobum Chouët, à Genève – orné d’une belle page de titre.

Scapula, Joannes. Lexicon Graeco-Latinum seu, epitome thesauri graecae linguae ab Henrico Stephano constructi quae hactenus sub nomine Ioh Scapulae prodiit…. Apud Petrum & Iacobum Chouët, 1616. 17 x 24. Fort volume in-8, reliure plein veau fauve de l’époque, dos à cinq nerfs fleuronnés, filets et titre dorés, plats encadré d’un double filet doré, page de

« Lexicon graeco-latinum », Jean Scapula, 1616, apud Petrum & Iacobum Chouët, à Genève – orné d’une belle page de titre. Découvrir le livre

Homère, « Homeri opera graeco-latina quae quidem nunc extant, omnia », per Haeredes Nicolai Brylingeri, 1567 – une édition bâloise faite à partir du texte grec d’Henri Estienne de 1566.

Homère. Homeri opera graeco-latina quae quidem nunc extant, omnia. Hoc est : Ilias Odyssea, Batrachomyomachia, et Hymni: Praeterea Homeri Vita Ex Plutarcho… In haec operam suam contulit Sebastianus Castalio…. Basileae: per Haeredes Nicolai Brylingeri , 1567. 24 x 34,5. Petit in-folio, reliure plein vélin rigide de l’époque, dos à six nerfs, titre noir, [20]-292-317 pp.,

Homère, « Homeri opera graeco-latina quae quidem nunc extant, omnia », per Haeredes Nicolai Brylingeri, 1567 – une édition bâloise faite à partir du texte grec d’Henri Estienne de 1566. Découvrir le livre

Homère – « Homeri opera graeco-latina omnia », per Haeredes Nicolai Brylingeri, Bâle, 1567 – Préface de l’humaniste protestant Sébastien Castellion (1515-1563).

Homère. Homeri opera graeco-latina quae quidem nunc extant, omnia. Hoc est : Ilias Odyssea, Batrachomyomachia, et Hymni: Praeterea Homeri Vita Ex Plutarcho… In haec operam suam contulit Sebastianus Castalio…. Basileae: per Haeredes Nicolai Brylingeri , 1567. Vendu contact@librairiehistoireetsociete.com

Homère – « Homeri opera graeco-latina omnia », per Haeredes Nicolai Brylingeri, Bâle, 1567 – Préface de l’humaniste protestant Sébastien Castellion (1515-1563). Découvrir le livre

Retour en haut